Гильдия
Витражей
Среда, 20.09.2017, 21:07
Вошедший, приветствуем тебя в Театре патриархов! | Группа ВКонтакте | RSS
[Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 11
Гильдия Витражей » Здание Гильдии » Грозовая галерея » Обсуждение "Сказки про драконов" (Прошу выкладывать любые мнения/замечания по мере прочтения!)
Обсуждение "Сказки про драконов"
Хранитель ключей Elenna

Дата: Четверг, 30.01.2014, 19:52 | Сообщение # 1

Некогда мастер Витражей
Сообщений: 227

Награды:
Отсутствует в Театре
Сразу оговорюсь, что пишу эту сказку довольно медленными темпами. Параллельно с другой повестью, которая для меня важнее и потому забирает большую часть свободных сил и времени. Но, если доблестные гильдейцы помогут своей критикой и идеями, "Сказка про драконов" (у которой пока нет названия, а сюжет проработан лишь схематически) может быть написана даже быстрее. :-)
В общем, за любые предложения по слогу, антуражу и даже сюжету буду очень признательна.


Оставьте в сердце капельку любви
Pour сeux qui ont besoin de votre vie.
 
 
Хранитель ключей Nicomaco

Дата: Пятница, 31.01.2014, 00:20 | Сообщение # 2

Некогда мастер Витражей
Сообщений: 1032

Награды:
Отсутствует в Театре
Мне не нравится чередование прошедшего и исторического настоящего времени. Оно получается очень неестественно. Нужно, наверное, что-то одно выбрать... Или сочетать гармоничнее.

Ну, и вообще сейчас какая-то угловатая каменистость в этих строках ощущается. Не пролог, а самое что ни на есть Проклятое нагорье. По стилю отчасти напоминает "писателя-стилиста" вот отсюда: http://gvp.3dn.ru/load/1-1-0-5 Или, может, сказывается поздний час... Но, честно, в мозгах как будто не строки, а камни оказываются голые...

Это я говорю про первое сообщение в прологе. Со второго - когда принц кушает суп - слог уже легче, но "писатель-стилист" то и дело мелькает.

Кстати, "лоскутное одеяло" - не слишком избитая метафора?

И ещё: принца называют "Ваше высочество". Значит, в языке есть вежливая форма обращения на "Вы" к единственному собеседнику. Но принц обращается к отцу на "ты", хотя так дети к родителям стали обращаться намного позже. Гораздо естественнее было бы, если бы он обращался к нему на "Вы".


 
 
Скиталец Makshow

Дата: Пятница, 31.01.2014, 01:34 | Сообщение # 3

Ритор
Сообщений: 101

Награды:
Отсутствует в Театре
Меня захватило с первых абзацев. У мира есть и изюминка, и привычные черты классического фэнтези, королевич имеет характер и даже не начиная первой главы, видно, что это не картонный персонаж. Будет очень интересно читать продолжение. Спасибо вам, Еленна, и продолжайте, пожалуйста. smile
 
 
Хранитель ключей Elenna

Дата: Пятница, 31.01.2014, 01:58 | Сообщение # 4

Некогда мастер Витражей
Сообщений: 227

Награды:
Отсутствует в Театре
Никомако, возможно, на Вы и лучше, но "гораздо позже" - странный довод, ведь мир-то не наш. И строгого соответствия какому-то веку может и не быть.

Добавлено:
Изменила избитую метафору. И поменяла "ты" на "Вы". Так лучше?


Оставьте в сердце капельку любви
Pour сeux qui ont besoin de votre vie.
 
 
Хранитель ключей Nicomaco

Дата: Пятница, 31.01.2014, 08:46 | Сообщение # 5

Некогда мастер Витражей
Сообщений: 1032

Награды:
Отсутствует в Театре
Мне кажется, что да. И, кстати, про осколки ты сама, наверное, помнишь. smile Хочешь, я выложу ту песню об острове здесь?

Нет, я говорю "позже" не в плане времени, а в плане, что ли, социальных формаций, сменяющих друг друга.


 
 
Скиталец BIB

Дата: Понедельник, 03.02.2014, 17:55 | Сообщение # 6

Театрал
Сообщений: 192

Награды:
Отсутствует в Театре
Цитата Nicomaco ()
не нравится чередование прошедшего и исторического настоящего времени

Цитата Nicomaco ()
дети к родителям стали обращаться намного позже

На это я тоже обратил внимание.

Возникла пара вопросов:

"Не хочешь сидеть на троне, будь добр, потрать пять минут перед сном."

На что должен потратить Аркис эти пять минут?

"Что касается союза с Серебряным Соколом, любая из их дочерей".

Не их, а его.

А вообще я в прозе абсолютный профан. Ещё хуже разбираюсь, чем в поэзии. Все эти фокалы-вокалы, синтаксические конструкции, событийные и психологические планы, все эти неоаристотелевские и деконструктивистские школы критики, глубокие или фильтрованные позиции - не для меня. sad
Надеюсь, что милая леди на меня не обидится! flower
 
 
Скиталец Fox_Darkwanderer

Дата: Понедельник, 03.02.2014, 22:53 | Сообщение # 7

Некогда мастер Белой галереи
Сообщений: 104

Награды:
Отсутствует в Театре
Доброго времени суток. Вот оставлю здесь комментарий на начало сказки про драконов. Сразу, как и всегда, хочу предупредить, что сказанное мною – мое личное мнение, которое не является истиной в последней инстанции и, кроме того, может быть ошибочным. У меня есть свое видение того, как правильно и как лучше писать текст. Это видение и мои приемы могут не совпадать с видением и приемами кого-то другого. Так что если я помог – замечательно. Если нет – забудьте обо всем, что написано ниже и продолжайте в том же духе.

Как уже многие заметили, в тексте присутствует смешение времен повествования. На мой взгляд, это сделано несколько коряво. Далее по тексту:

«Солнце так раскалило камни, что воздух над ними дрожит и качается – или это у тебя голова идет кругом?»
Не понравилась последняя фраза. У тебя – это у кого? Писатель обращается к читателю, или кто-то обращается к кому-то на месте? Но тогда кто к кому обращается? 

«- Это ещё что?! – старший тычет пальцем, обтянутым плотной перчаткой, в рослый, пропылённый насквозь куст полыни с краю площадки.»
Здесь, на мой взгляд, перебор с описаниями на одно предложение, отчего оно выглядит громоздким. Как по мне, я бы просто убрал фразу «обтянутым плотной перчаткой», и предложение стало бы стройнее.

«И ещё то, что пот начинает катиться по лицу быстрее.»
«Еще, то, что» идут подряд. Мой взгляд на этом месте споткнулся. Зачем утяжелять предложение, если можно написать проще. К примеру: «Да и пот начинает катиться по лицу быстрее».

«Несколько секунд ещё длилась тишина, но вот ее взрезали звуки полета.»
На мой взгляд, неудачно употреблено слово «взрезали».Взгляд моментально спотыкается на трех звонких согласных, что делает предложение несколько «некомфортным» для чтения. Чем не угодили: вспороли, разрезали, разорвали, рассекли?

«Бурый дракон стремительно пересёк полнеба и закружился, снижаясь над площадкой, поднимая ветер.»
Я бы не стал употреблять два подряд деепричастных оборота.

«Тень от раскинутых крыльев скользнула по головам замерших слуг»
Зачем такие громоздкие уточнения? Из контекста итак понятно, что может отбрасывать тень. Кроме того, все мы можем представить, какого рода тень появится от летящего дракона. Простое «Тень скользнула по головам замерших слуг», на мой взгляд, смотрелось бы куда лучше. Плюс,это предложение можно было бы объединить со следующим, немного подкорректировать и получилось бы очень даже.

«Слуга с дворцовой кухни, он прилетал сюда каждый день вот уже три месяца. С единственной целью – доставить королевичу горячий суп из столицы.»
Видимо это опечатка. Если же нет, то я считаю абсолютно неправильным так дробить текст. Здесь я вижу точку, но если бы это было одно предложение, там, по идее, даже запятая не нужна. Если посмотреть на второе предложение в отрыве от остального текста, то получается не очень хорошо.

"Дежурный по кухне решил: зачем пропадать съестному? И направил на утреннюю раздачу."
Первое – что именно дежурный направил на утреннюю раздачу? Без этого маленького уточнения предложения смотрятся очень коряво. Второе – почему здесь два предложения, а не одно? Опять, на мой взгляд, абсолютно необоснованное дробление текста на отдельные предложения. Кроме того, второе предложение само по себе выглядит чем-то странным и неоконченным, будто автор запнулся на полуслове, а потом забыл дописать что-то.

«Королевич, узнав о происшедшем, говорят, побелел от гнева. А слуга расстался с головой еще до конца своего дежурства.»
Здесь, опять таки, лучше все объединить в одно предложение, предварительно разгрузив от запятых первую часть.

«Право же, больше летней жары и зимней стужи,больше постылых масок и перчаток, больше однообразной работы и сухого пайка
утомляло это неотступное чувство страха.»
На мой взгляд, здесь неуместно употребление слова«больше». Если рассмотреть упрощенный вариант предложения: «больше летней жары утомляло чувство страха», то получается… даже не знаю, что получается. Бессмыслица. Я бы написал как-то так: нестерпимый летний зной и зимняя стужа, неудобные маски и грубые перчатки, рутинная работа и отвратительная еда – все это притупляло неотступное чувство страха.

«Молодой человек, который до отправки на Проклятое нагорье успел послужить в армии, тут же вспомнил одного генерала, страшно не любившего, когда его беспокоят во время еды или отдыха.»
Слово «страшно» я бы поменял на что-то в роде «ужасно».На мой взгляд, буква «ш» в двух словах подряд не благоприятно сказывается на звучании.

«- Пойдём посмотрим, - хозяин встал из-за стола и стремительно вышел из комнаты.»
Я бы поменял «стремительно» на что-то другое. То,что дракон стремительно пролетел пол неба – это да, годно. Но в данной ситуации – как-то излишне.

«Из всех инструментов только люди способны приводить в отчаяние.»
Здесь, видимо, опечатка. Все-таки «приходить», а не «приводить». Но если все-таки «приводить», то не понятно, кого люди способны приводить в отчаяние.

«Интересно, ему не скучно и не противно постоянно читать в чужих сердцах?»
На мой взгляд, фраза «читать в чужих сердцах»несколько некорректна. Если оставлять так, то я бы добавил пояснение – что именно он читает в чужих сердцах (чувства, мысли и т.д.). Еще лучше было бы заменить слово «читать» на «копаться» или «рыться». А еще лучше поменять сердце на голову или мозг.

Что касается сюжета, то здесь, по сути, еще ничего не ясно. У меня пока интерес вызвала только местность. Любопытно, что сможет этот королевич вывести в таком краю.

Спасибо за внимание. Рад, если чем-то смог помочь.


Исправленному верить. /подпись/ Fox_Darkwanderer - Понедельник, 03.02.2014, 23:02
 
 
Хранитель ключей Nicomaco

Дата: Вторник, 04.02.2014, 00:02 | Сообщение # 8

Некогда мастер Витражей
Сообщений: 1032

Награды:
Отсутствует в Театре
Насчёт безличного обращения на "ты" и неуклюжести вставок в настоящем времени, да. Но, Фокс, я в данном случае по большинству замечаний, увы, совершенно не согласен.

То, что палец плотно обтянут перчаткой, без сомнения, несёт смысл. Читателю показывают, что персонал работает в химзащите - насколько она возможна для тех времён.

"Взрезали" - вполне себе слово русского языка и употреблено фонетически в оптимальном контексте - после гласной.

Насчёт двух деепричастных оборотов - вероятно, их следовало бы разбавить союзом "и".

Цитата
Слуга с дворцовой кухни, он прилетал сюда каждый день вот уже три месяца. С единственной целью – доставить королевичу горячий суп из столицы.


Это, без сомнения, никакая не опечатка. Это парцелляция. С учётом того, какими "лоскутками" подаётся читателю информация о мире, парцеллированные предложения смотрятся, на мой взгляд, уместно.

То же касается и других предложений объединить несколько предложений в одно. Совершенно очевидно, что автор, как будто полешки в огонь, подбрасывает именно короткие предложения. И таков выбранный стиль.

Цитата
Право же, больше летней жары и зимней стужи,больше постылых масок и перчаток, больше однообразной работы и сухого пайка утомляло это неотступное чувство страха.


Никакой бессмыслицы нет. И, конечно, предлагаемый вариант в корне отличается от того, что написал автор. Речь о том, что у персонала была куча утомляющих факторов, из-за которых работа казалась бесконечным адом: в каждое время года им приходилось терпеть огромные неудобства, носить жуткую химзащиту, выполнять отупляюще однообразную работу, но самое тяжёлое - каждый день они испытывали непретупляющийся страх. Постоянный страх утомлял их больше всего.

Насчёт "страшно" и "стремительно" проблем не вижу.

Насчёт "приводить в отчаяние" - вполне понятный смысл. Королевич - исследователь; у него есть куча инструментов, и людей он тоже воспринимает как инструменты, не как живых, мыслящих существ. Но при этом люди, единственные из всех инструментов, могут приводить его в отчаяние тем, что на них никогда нельзя полностью положиться - они либо проявляют ненужную инициативу, либо не проявляют, когда их от неё ждёшь.

Про чтение в сердцах - как я это вижу, король как раз не роется ни в чём. Он видит людей насквозь, потому что хорошо знает жизнь и людей. А его сын считает, что вот так постоянно видеть людей насквозь - слишком противно.


 
 
Скиталец Fox_Darkwanderer

Дата: Вторник, 04.02.2014, 00:23 | Сообщение # 9

Некогда мастер Белой галереи
Сообщений: 104

Награды:
Отсутствует в Театре
Нико, мне не надо ничего доказывать. Я просто высказал свое мнение (которое, к слову, не изменилось) и ни с кем спорить не собираюсь. Считаться с ним, или же пропустить - воля автора. Добавлю только, что художественная литература (тем более сказка) должна быть предельно понятна для читателя. Для абсолютно любого читателя. С некоторыми фразами у меня возникли затруднения в осмыслении, а я себя к дуракам не причисляю. Если считаете, что все ок - я настаивать не буду.
 
 
Хранитель ключей Elenna

Дата: Воскресенье, 31.05.2015, 00:59 | Сообщение # 10

Некогда мастер Витражей
Сообщений: 227

Награды:
Отсутствует в Театре
Решила вытащить эту прошлогоднюю тему, раз уж сказка про драконов худо-бедно пишется.
И прошу вас высказывать мнения,
Что сложились у вас по прочтении!


Оставьте в сердце капельку любви
Pour сeux qui ont besoin de votre vie.
 
 
Скиталец Феликс

Дата: Воскресенье, 31.05.2015, 20:33 | Сообщение # 11

Мастер Витражей
Сообщений: 235

Награды:
Отсутствует в Театре
Вообще-то я взял за правило не обсуждать текст, пока он не закончен. С другой стороны в этом есть свой плюс - можно править и править, это не мешает, но рано или поздно придётся остановится на том, что есть, ибо лучшее - враг хорошего smile
Скажу сразу - я не критик, я читатель. Мне важно, чтобы текст был живой. Чтобы отдельных слов не было видно, слова придуманы для того, чтобы обозначать что-то - действие, место, время, пол и возраст. Если это так, то всё в порядке. Ну а дальше - сюжет, и тут уж всё зависит от фантазии автора, то есть от Вашей фантазии, Elenna. Я готов идти за Вами туда, куда Вы меня поведёте, условие только одно - это должно быть интересно. По возможности оригинально, но можно и заимствовать определённые приёмы - сейчас очень трудно найти свой стиль, сохраняя естественность и интригу. Автора не должно быть слишком много, чтобы он не перекрыл своими изысками собственно текст.
На самом деле, если очистить задачу автора от всяких статусных заморочек, положенных Писателю с большой буквы П, то она очень проста - рассказать историю. Так это было тысячи лет назад, так это и теперь. Одни умеют интересно рассказывать, другим это не дано. Одни рассказывают, другие слушают. И кстати - быть слушателем, зрителем, читателем требует не меньшего таланта, чтобы, как минимум, понять. Потому что никто не сочиняет истории для себя самого.
Это всё, что я могу сказать).
Что касается самой сказки - мне интересно). Поэтому я с Вами smile
 
 
Гильдия Витражей » Здание Гильдии » Грозовая галерея » Обсуждение "Сказки про драконов" (Прошу выкладывать любые мнения/замечания по мере прочтения!)
Страница 1 из 11
Поиск:
Посетители дня:
 
ПОЛКА ДЛЯ ЗАПИСОК:
     
200
Copyright MyCorp © 2006