Гильдия
Витражей
Четверг, 25.04.2024, 22:05
Вошедший, приветствуем тебя в Театре патриархов! | Группа ВКонтакте | RSS
[Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Гильдия Витражей » Здание Гильдии » Грозовая галерея » Сектор критики
Сектор критики
Хранитель ключей Nicomaco

Дата: Вторник, 27.11.2007, 11:45 | Сообщение # 1

Некогда мастер Витражей
Сообщений: 1093

Награды:
Отсутствует в Театре
В этом секторе Открытых террас я прошу высказываться читателей-критиков. И, коль скоро у нас наблюдается оживление в Галерее мастеров, предлагаю высказаться насчёт стихотворных произведений. Предусмотрительно уберу свою повинную голову из-под меча и переведу стрелки на местоблюстительницу Еленну.

От себя отмечу, что стихи моей напарницы по Патриархату, как обычно, произвели на меня двоякое впечатление. С одной стороны, приятно видеть отшлифованные строки, переливающиеся неожиданными образами и смыслами. Чего стоит хотя бы "любовь с последнего взгляда" или стёртое тряпкой отражение в зеркале! С другой же стороны... А с другой стороны я, пожалуй, расскажу анекдотец к месту. Итак, диалог Еленны и одной нашей общей знакомой, любившей называться просто Ли:

ЕЛЕННА: Ли, а где ты темы берёшь, персонажей?..
ЛИ: В астрале, а ты?
ЕЛЕННА: А я - в проклятой бездне.
ЛИ: ???
ЕЛЕННА: Там дешевле.

Поэтому я НАСТАИВАЮ на том, чтобы местоблюстительница вернула в Галерею свои стихи на французском языке. Особенно прошу вернуть туда Витраж про ангела. Очень уж светлая там тема.


 
 
Хранитель ключей Elenna

Дата: Понедельник, 03.12.2007, 15:36 | Сообщение # 2

Некогда мастер Витражей
Сообщений: 228

Награды:
Отсутствует в Театре
хотелось бы уточнить, что диалог этот имел место только в воображении моего венценосного брата. ;-)

Оставьте в сердце капельку любви
Pour сeux qui ont besoin de votre vie.
 
 
Скиталец Varg

Дата: Понедельник, 03.12.2007, 15:57 | Сообщение # 3

Некогда подмастерье Еленны
Сообщений: 68

Награды:
Отсутствует в Театре
И все-таки, кому верить прикажете, Патриарх и Местоблюстительница?:)

Walking high above the world ©

Исправленному верить. /подпись/ Varg - Понедельник, 03.12.2007, 15:57
 
 
Хранитель ключей Nicomaco

Дата: Вторник, 04.12.2007, 00:29 | Сообщение # 4

Некогда мастер Витражей
Сообщений: 1093

Награды:
Отсутствует в Театре
Если что-то происходит в нашем воображении, значит, оно уже существует. С местоблюстительницей не спорю - действительно, анекдотец родился в приватном разговоре, как я помню, летом на даче. Но этот диалог мог бы произойти и в реальности. Мог бы, но отчего-то не произошёл.

 
 
Хранитель ключей Elenna

Дата: Вторник, 04.12.2007, 14:18 | Сообщение # 5

Некогда мастер Витражей
Сообщений: 228

Награды:
Отсутствует в Театре
проклятая бездна действительно была одно время источником вдохновения. ах, я тогда была так молода и неопытна!)

если я правильно помню, звучало это примерно так:

1...мои герои - сумрачные люди,
идут ко мне из самых тёмных бездн.
я не сужу их - пусть другие судят
с высот воображаемых небес...

2.
В мире тайны открыты для тех, кто досуж,
Но не в кассе их выдадут на руки.
В беспросветную бездну падения душ
С потайным я спускаюсь фонариком.
И бессилен пускай электрический свет
Все ответы найти там искомые,
Но из мрака он выцепит вдруг силуэт –
Чью-то душу, совсем незнакомую.
И посмотрит в лицо мне, привыкший ко тьме,
Этот кто-то, пропавший там пропадом.
И из сотен дорог к этой бездне-тюрьме
Он свою мне поведает шёпотом.
Он расскажет о тяжести страшных вериг
И о ранах, гноящихся, ноющих.
И за свет, за один электрический миг
Он расскажет о самом чудовищном.
Не о злобе на мир равнодушных людей
(То нытьё мне наскучило б вскорости) –
Но о памяти – боли, всех болей страшней, -
Об утраченной чести и совести.
Слушай, слушай и мыслей его не нарушь!
Вот она, сокровенная хроника!
И из проклятой бездны падения душ
Поднимаюсь по тонкой соломинке…


Оставьте в сердце капельку любви
Pour сeux qui ont besoin de votre vie.


Исправленному верить. /подпись/ Elenna - Вторник, 04.12.2007, 14:23
 
 
Хранитель ключей Nicomaco

Дата: Среда, 02.01.2008, 06:08 | Сообщение # 6

Некогда мастер Витражей
Сообщений: 1093

Награды:
Отсутствует в Театре
Хотелось бы здесь же откомментировать произведение Макшоу, написанное в стародавние времена для конкурса "Погасите свечу", но оставшееся без внимания.

Надо сказать, что зарисовка эта интересна, но, по-моему, это скорее вариация на тему погасшей свечи, а не попытка погасить её. Здесь свеча - как символ надежды воскресить прошлое. Согласен, можно было бы оперировать и этим символом. Но куда больше был бы я рад, увидев, как автор просто погасил символ. Наверное, я всё-таки дал участникам не совсем чёткую установку, раз в прежнем конкурсе на каждом Полотне красовалась строчка: "И тут свеча погасла".


 
 
Хранитель ключей Nicomaco

Дата: Пятница, 11.01.2008, 22:21 | Сообщение # 7

Некогда мастер Витражей
Сообщений: 1093

Награды:
Отсутствует в Театре
Итак, разбор произведений Винса, как и условлено, буду проводить на Открытых террасах, в секторе критики. Начну со стихотворения «Луна». Сразу хочется отметить красивую схему Витража: RABC RABC RDEF RDEF, где R – повторяющаяся анафора. Все строки написаны трёхстопным ямбом, причём в строках RAB – женская рифма (в B – с дополнительным слабым местом в конце), а в C – мужская, как будто после каждой полустрофы забивается маленький гвоздик.
Рассмотрим теперь строфы:
Quote
Смотри, и ты увидишь,
Как в тихом лунном свете,
Цветами можжевельника,
Играет тишина.
Смотри, и ты увидишь,
Что вряд ли кто заметит,
На стыке понедельника,
И белого вина.

Если во вступительном Витраже автор без зазрения совести пропускал запятые в конце строк, то здесь, решив загладить проступок перед её величеством Пунктуацией, наставил лишних (строки 2, 3, 7). Не очень хорошо смотрится повторение «тихом» - «тишина» в строках 2 и 4. Подчинительный союз «что» в 6 строке, очевидно, подразумевает: «то, что». То есть, помимо прочего, играет роль дополнения. Но резануло: при первом прочтении кажется, что он просто водит придаточное (сравню с английским: читается «that», а не «what»), из-за чего и само придаточное смотрится куце. «Стык понедельника и белого вина» - это, конечно, красиво, хотя совершенно непонятно. Я так и не сообразил, что имелось в виду. Другое дело стык белого вина и понедельника… Теперь насчёт «цветов можжевельника», который, как известно, растение хвойное. Поэту, как и Юпитеру, позволено многое: можно выразиться и что можжевельник, мол, цветёт – что уж там, пыльца и всё такое… Но цветов у него быть не может! Все хвойные – голосеменные!
Quote
Смотри, и ты увидишь,
Как светел черный кофе,
Как темен мед вересковый,
В ее шальных очах,
Смотри, и ты увидишь,
Ее бубновый профиль,
Янтарной тонкой лескою,
В сапфировых лучах.

Лишние запятые в конце строк 3, 5, 6, 7. Про ударение в «мёде вересковом» я говорить не буду. Скажу другое. Не знаю, мне ли одному попадаются стихи, где если мёд – то непременно вересковый! Уже оскомину набивает. Такое чувство, что страдания последнего пикта были втуне: каждый поэт в наше время знает, какого цвета этот напиток, и уж непременно – каков он на вкус!
Во второй строке ясно виден парадокс, но звучит он, по-моему, как-то слабо и не к месту. О «шальных очах», забегая вперёд, отмечу, что, если в стихах Винса упоминаются женские глаза, они непременно шальные. Постоянный эпитет. Как сэр Рональд Адэр в «Приключениях Шерлока Холмса и доктора Ватсона». Его имя непременно сопровождается эпитетом «несчастный» и отдельно, как правило, не употребляется. Да простит мне Винс, я вряд ли расстанусь с такой подругой жизни, как ирония.
«Бубновый профиль» - это красиво. По-моему, очень. Позвольте, однако, и здесь сделать небольшое лирическое отступление.
Дело в том, что как большой любитель карт я поначалу смутился: образ, конечно, привлекательный, да и дамы бубён, как правило, - очаровательницы. Беда в другом – я не мог припомнить, чтобы хоть один стандарт рисовал их в профиль. В памяти мелькали золотистые локоны и обворожительные улыбки – но сплошь анфас. В отличие, скажем, от пиковых дам, которые, кстати, тоже очень даже ничего. Но, справедливости ради, я поднял коллекцию и с чувством фокстерьера начал поиски профиля бубновой дамы. Будто старые знакомые, приветствовали меня валеты, благодушно улыбались короли, дамы бросали кокетливые взгляды – не зная, что ищу я одну-единственную. Надо сказать, поиски мои увенчались успехом. Я нашёл даже трёх. Оставалось понять, которая из них очаровала Винса.
Бельгийские карты-малышки «Пасьянс Купидон» предложили мне молодящуюся особу бальзаковского возраста:

Особу такого же возраста, но не в пример более титулованную отрекомендовала пятниковская колода «Романов»:

С сомнением отнесясь к обеим кандидатурам, я перешёл к третьей:

Да, судя по всему, именно она пленила лирического героя. Это её профиль рисовался «янтарной тонкой лескою в сапфировых лучах». Оставляю минералогические фантазии на совести Винса и перехожу к завершающей строфе:
Quote
Смотри, и ты увидишь,
Смотри - потом забудешь,
Как первый сон рождественский,
Как все другие сны.
Смотри, и ты увидишь,
Смотри - и ты полюбишь,
Так просто и естественно,
До следующей весны...

С мудрецом Саади поспоришь. Это, кажется, он советовал каждую весну искать новую любовь? Не рискну более сходить на петляющую тропинку лирического отступления, уводящую в глухие дебри подсознания, и пытаться на основе предложенных образов определить постоянность лирического героя в делах амурных. Вместо этого выдам «нота бене» по технике: слово «следующий» четырёхсложное, хотя в речи, как правило, стягивается до трёх слогов. Сам я предпочитаю таких казусов избегать. Да и слово можно безболезненно заменить на «будущей». Впрочем, это именно «нота бене», и мнение своё я не навязываю.
Теперь – общее впечатление. В произведении есть достаточно красочные и неожиданные образы, но всё же оно кажется «приятной безделицей», достаточно изящной, чтобы назвать её французским словом «bagatelle», написать на красивой открытке и отправить вместе с букетом цветов.
Кажется, что все эти слова и образы – элементы калейдоскопа, те самые «цветы можжевельника», которыми на этот раз играет не ночь, а автор. И иногда я слышу всё тот же щелчок по пустой кастрюле и чувствую пустой такой металлический привкус на языке.


 
 
Хранитель ключей Nicomaco

Дата: Пятница, 11.01.2008, 23:15 | Сообщение # 8

Некогда мастер Витражей
Сообщений: 1093

Награды:
Отсутствует в Театре
Теперь «Пять строф о глупом торговце». Замечательное стихотворение, в котором и ошибок-то выявлять не хочется. Разве что убрать лишнюю запятую в конце строки 1 третьей строфы, да исправить глупый lapsus calami: «бесусловно».
Очень красиво смотрится эпифора с винсовской излюбленной антитезой. Хотя, если приглядеться, этот приём – пожалуй, единственное, что поддерживает целостность произведения, не давая разлететься слабо связанным по смыслу строфам. Впрочем, и внутристрофная смысловая связь тут достаточно слабая. Строфы, по большому счёту, держатся на рифме. Это наводит меня на очередное лирическое отступление, на этот раз из области химии.
Итак, отрывок из ненаписанного (а напрасно) учебника «Химия стихосложения»:
«…Постольку, поскольку валентность звена эпифоры у Винса равна четырём, а две единицы уже израсходованы на связь с предыдущей и последующей строфами, остальные две уходят на поддержание двух строк довеска:

Циклопарафин, да и только…»
Другое сравнение, приходящее на ум: выдержка из ежедневника, где на каждой странице автор оставляет свои разрозненные мысли. Что их связывает между собой? Почерк, которым они написаны. Почерк в данном случае – эпифора.
Помните, у Окуджавы:
Вилами глупо писать по воде.
Друг дорогой познается в беде.
И примечательно, то замечательно,
что без любви нету жизни нигде.

Набор пословиц на злобу дня. Коллекция максим, объединённая единственно рифмой и голосом барда. Мысли, записанные на полях утренней газеты.
На мой взгляд, название Винс подобрал удачно. Именно пять строф, каждая из которых вполне самостоятельна.
Парадокс усталой безысходности в первой.
Поклон эскапизму (вот ведь слово привязалось, но иначе-то и не назовёшь!) во второй.
Горькая усмешка собственной слабости, смешанная с тихой завистью тем, кто сумел уйти от системы, проложив свою дорогу, - это то, что я увидел в третьей.
Зеркально противоположна ей четвёртая: зависть тем, кто может запросто утонуть в быте.
Пятая (замечательная уже фразой «звери особого сорта») – готовность продолжать борьбу, несмотря ни на что. Пятая – несомненно, финал, так что с циклопарафином я погорячился. Эта строфа сильнее прочих, хотя бы потому, что в ней присутствует жёсткая спайка AB и CD.
Но это всё, как выразился бы Ки, материалы Отдела докапываний. В целом же, при прочтении (особенно первом) стихотворение зело уху приятно и задуматься заставляет. Оно сильное. И даже начать докапываться получилось не сразу.


 
 
Скиталец Elijah

Дата: Пятница, 11.01.2008, 23:54 | Сообщение # 9

Некогда мастер Витражей
Сообщений: 81

Награды:
Отсутствует в Театре
Quote
Смотри, и ты увидишь,
Ее бубновый профиль...

У меня эта строфа вызывает, возможно, не совсем адекватную ассоциацию. Дело в том, что в царской России заключённых метили красным ромбиком. В обиходе этот ромбик назывался "бубновым тузом". Этот "бубновый туз" можно встретить у Блока в гениальной и богомерзкой поэме "Двенадцать". Поэтому фраза "её бубновый профиль" отдаёт уголовщиной и внушает некоторое беспокойство за героя, который "так просто и естественно" полюбит "до следующей весны" "её" с "бубновым профилем". Несомненно, что бубны несут символическую нагрузку, но свойство символа в том, что даёт индивидуальное переживание.

 
 
Скиталец бабка_Гульда

Дата: Суббота, 12.01.2008, 00:42 | Сообщение # 10

Бывший подмастерье Никколо Макиавелли
Сообщений: 101

Награды:
Отсутствует в Театре
Господа, а вы обратили внимание на название цикла: "Поэмы на трамвайных стеклах"?
Мне нравится. Такая изысканная, не пошлая форма эскапизма. В хорошем смысле этого слова. Стоит поэт в переполненном трамвае, вокруг давка и всякие мелкие транспортные разборки, а он думает про бубновый профиль в сапфировых лучах...
Не буду придираться ни к профилю, ни к лучам. Название цикла меня примирило со всеми недочетами... ну, почти со всеми, "верЕсковый" и "чЕртами" все-таки не прощу.


Исправленному верить. /подпись/ бабка_Гульда - Суббота, 12.01.2008, 00:43
 
 
Хранитель ключей Nicomaco

Дата: Суббота, 12.01.2008, 03:15 | Сообщение # 11

Некогда мастер Витражей
Сообщений: 1093

Награды:
Отсутствует в Театре
Изящные формы эскапизма – это действительно интересно. И именно в этой связи (хотя, на самом деле, не только в этой, а также потому что я просто «злой парикмахер») позвольте перейти к «Шахматам с амальгамой». В голове непроизвольно всплывает образ Алисы в Зазеркалье…
Для меня «Шахматы с амальгамой» - Витраж-ребус. К этому ребусу я после первого прочтения нашёл две отгадки. И не удивлюсь, если верной окажется какая-нибудь третья.
Первая возможная трактовка (сближающая фантасмагорию с жизнью) – желание человека поглубже заглянуть в самого себя. Но поскольку постичь себя, как неоднократно уверяли мудрецы прошлого, - безумно сложно, лирический герой пытается от себя самого отстраниться и разглядеть, как кого-нибудь другого. Поменяться ролями с зеркалом, например.
Вторая трактовка (уводящая от жизни в фантасмагорию) – перед нами в самом деле мистическая история. Лирический герой, устав от любовных терзаний, в лучших традициях анекдота про рекламную кампанию ада расписывает зеркальному двойнику свою жизнь, а после этого предлагает своеобразную рокировку, надеясь скрыться от мира по ту сторону «древнего стекла».
Сама идея шахматной партии с отражением очень интересна. Каждый из этих образов (и зеркало, и игра королей) по-своему мистически притягателен. Что уж говорить об их сочетании!
Начнём разбор строф. Касательно размера – это по идее пятистопный ямб, но в середине каждой строки пропущен третий ударный слог. И каждый раз, провалившись в эту специально вырытую яму, строка выныривает с новым импульсом.
Занавес подымается. Строфа первая:
Quote
Осенний вечер - последний блик,
Исчез вовеки цветной золой,
Давай сыграем, смешной двойник?
Сыграем в шахматы - мы с тобой,

Лишняя запятая в конце первой строки. В конце второй лучше бы смотрелась точка. По всей видимости, lapsus calami: «навеки», конечно. В остальном – живо, ритмично, к тому же в конце сознательно поставлена запятая, и я поскорее перейду ко второй строфе:
Quote
Ведь, кто мечтает о дне ручья
Не станет, право, искать мосты
Играешь черными? Как и я.
Играю белыми. Как и ты.

Отвлекаясь от парадоксов, я просто вижу человека, который, расставив фигуры за чёрных, переворачивает доску и расставляет их теперь за белых, иногда бросая взгляды в зеркало.
Фраза про людей, не любящих искать мосты, может показаться не к месту. С первого взгляда и показалась. Со второго я нашёл в ней дидактическое наставление: мол, в вопросе самоанализа не надо искать лёгких путей. Рискну предположить (и ошибиться, соответственно), что первые две строки были добавлены к двум последним из-за той же «валентности». Надо было заполнить две строки, что автор и сделал при помощи пресноватой на вкус прописной истины.
Quote
Доска готова?...Бери ладью,
А я, пожалуй, возьму ферзя
А хочешь, друже, тебе спою,
О том, что зеркалу петь нельзя?

В первой строке, думаю, опять же lapsus calami: вместо «?...» имелось в виду «?..» (простите мою мелочность). В конце второй явно не хватает какого-то знака. На строчку ниже – лишняя запятая. Как-то не строит слово «друже» - без него как просто всё было! Но это, как говаривал Максим Перепелица, лично для меня.
Удивительно другое – я никогда не видел, чтобы партию в шахматы начинали ладьёй или ферзём. Разве что игроки берут фигуры просто так – полюбоваться или убедиться в их соответствии ГОСТам. Но не руководил бы я Отделом докапывания, если б тут же не возразил сам себе: «Герои же могут разыгрывать этюд!»
Теперь о последней строке. Возможно, она подразумевает: «О том, что [даже] зеркалу петь нельзя». В смысле – самое сокровенное. Но это неочевидно. Подойдём иначе: разберём только то, что написано. Почему именно зеркалу нельзя петь о любви лирического героя к девушке? Если разгадывать ребус по первому пути, ответа я не нахожу. По второму всё очевидно: нельзя – потому что нехорошо дразнить отражение, у которого, может, и горло-то никогда не болело, а тут – любовь!
Позвольте следующие две строфы пустить одну за другой:
Quote
О теплой коже, шальных глазах,
О тонких чертах Ее лица,
О том, что зеркалу петь нельзя,
И что не в силах забыть я сам,
И как жасмином цветет печаль,
Под чей-то легкий небесный шаг...
...Но что-то струны мои молчат,
И кстати, зеркало, мат и шах.

По ударению в слове «черты» тут уже были высказаны претензии. Честно говоря, мне кажется, что именно в этом слове автор может пойти на поэтическую вольность. Строки 3 и 4 первой строфы, очень по-винсовски вытянутые из предыдущей, смотрятся изящным обобщением. Тем более странно после обобщения видеть довесок в перечислении. Но действительно странно вместо «шах и мат» читать: «мат и шах». Если потребуется, могу дать объяснение свой позиции, а пока попытаюсь найти объяснение формулировке автора. Единственное, что идёт мне на ум – то, что в зеркале всё и должно отражаться наоборот. В том числе и формулировки. Объяснение вполне приемлемое, но в таком случае, мне кажется, автору следовало бы проявить большую последовательность в подобных «словесных отражениях». К сожалению, в нынешнем виде фраза режет слух. Что-то вроде той советской песни, где предлагался странный порядок сельскохозяйственных работ:
Мы с железным конем все поля обойдем,
Соберем и посеем, и вспашем.

Перейдём к последним двум строфам:
Quote
Пожалуй, это уже конец,
Но ты, смотрю, потерял покой?
Шагай за раму, мой брат-близнец,
А я побуду пока тобой...
От жизни, ласковой, как мышьяк
Ты все до капли, двойник, возьмешь
И пусть болтают, что ты - лишь я,
Но мы-то знаем, что это - ложь...
Пропущенные в последней строфе запятые – строки 1, 2.
Лирическое отступление: вспомнились сцены из старой ДОСовской игры «Принц Персии» - те самые, где противником главного героя становится гость из зеркала, призрачная копия.
Не буду спорить с автором о мышьяке, поскольку не пробовал (хотя знающие люди рассказывают, что от ласки мышьяка и его соединений аж скручивает). Последние две строфы мне нравятся. И рифмой, и завершённостью идеи. В общем-то, действительно, приходится выбирать ту версию, где лирический герой просто прячется в зеркале от тугой судьбины и лихой кручины.
В целом по Витражу. Подобрана красивая тема, есть очень удачные образы и очень хорошие строки. Да и вообще автор – большой молодец, и разбирать его одно удовольствие. Но уж коль скоро мы с ним оба картёжники, позволю себе воспользоваться покерной терминологией. На руках – королевская пара и три фоски. Играть с этим можно, играть с этим нужно. Но при обмене я не постеснялся бы снести три карты из пяти.
К сожалению, тусклых строк здесь больше, чем ярких. И как бы тощие коровы не поглотили тучных. Будь стихотворению год или хотя бы месяц, я бы с советами не лез. Мне, например, очень сложно (да нет, невозможно) править старые стихи. Пока железо ещё не остыло, кузнец, прошу тебя выковать розу, а не просто бутон на гладком пруте.


 
 
Хранитель ключей Nicomaco

Дата: Пятница, 11.04.2008, 10:58 | Сообщение # 12

Некогда мастер Витражей
Сообщений: 1093

Награды:
Отсутствует в Театре
Большое спасибо леди Нантен за «Рыбалку по-уральски». Выразительные детали и недомолвки – ну разве не очарование? Необрубленные хвосты, заставляющие собственнолично дорисовать картину – по-моему, замечательно! Не говоря уже о сюжетной линии былей.

Тут можно бы распылиться насчёт коротких абзацев и стилистики Власа Дорошевича, но боюсь только испортить этим всё впечатление. smile


 
 
Скиталец Nanten

Дата: Пятница, 11.04.2008, 14:25 | Сообщение # 13

Некогда вольный подмастерье
Сообщений: 122

Награды:
Отсутствует в Театре
Сэнкс, Нико.

Счастье - это внутренняя гармония
 
 
Скиталец cerber

Дата: Среда, 23.04.2008, 18:01 | Сообщение # 14

Редкий гость
Сообщений: 2

Награды:
Отсутствует в Театре
а как вам такое:

хочу увидеть тебя слепым..
хочу услышать тебя глухим...
хотел бы спеть тебе будучи нем...
и унести тебя от сюда не имея ног..
все что хотел бы смог...
мешает только
мне
бог
иль черти меня осаждают
и ересью мне досаждают
ах как же хочу
вывернуть
наружу
сумку-голову...
ну и т.д.


и сказал ангел ему:
-нет того что человек не мог бы сделать!
...значит человек сам себя держит?
...пора бы отпустить...
 
 
Скиталец Винс

Дата: Среда, 23.04.2008, 20:05 | Сообщение # 15

Бывший ученик Никколо Макиавелли
Сообщений: 19

Награды:
Отсутствует в Театре
Цербер, а что, в этом что-то есть)) Две с половиной строфы, а сколько эмоций вложено) Поработайте над стилем, и у вас будут выходить прекрасные постмодернистские вещи)

Специалист по карточным играм с черными червами и красными пиками.
 
 
Скиталец BIB

Дата: Вторник, 13.05.2008, 14:49 | Сообщение # 16

Театрал
Сообщений: 192

Награды:
Отсутствует в Театре
К сэру Элайджу

Однажды вы меня спросили:
Мол, в Гималаях был ли я?
Я был. А Вы, скажите, были
На древнем Крите, Илия?

Откуда в Вас любовь к этрускам?
Ведь их уж нету тыщу лет.
А в православном сердце русском
Язычникам и места нет.

И незачем тащить из глины
На этот современный свет
Скелеты бренные эллИнов,
Оставивших лишь в книгах след.

Взяв веру древней Византии,
От Зевсовых ушли оков,
Подав пример и нам, в России,
Славянских отвергать богов.

И ближних покрывая матом,
Объятья тянем мы к врагу,
Последних называя братом.
Я так, признаться, не могу.

Теперь нас охраняют гридни,
Не от врагов, а от своих.
Мы стали друг для друга - злыдни.
Кому мы посвящаем стих?

Не женщину поём, не чувство,
Не честь, не доблесть, не житьё.
На что же тратим мы искусство
Стихосложения своё?

А, раз Вам эпотаж И. Худьи
Милее Гималайских гор,
Что ж, пусть тогда нас судят люди
И вынесут свой приговор.

Исправленному верить. /подпись/ BIB - Вторник, 13.05.2008, 14:51
 
 
Скиталец ИлегарХудья

Дата: Вторник, 13.05.2008, 20:44 | Сообщение # 17

Бывший ученик Еленны
Сообщений: 21

Награды:
Отсутствует в Театре
BIB, все, в чем ты обвиняешь моего тезку, к тебе самому применимо.
а имя мое с ударением на втором слоге - ХудьЯ. и, сдается мне, что любой эпотаж милее Гималайских гор - горы енти у монахов пузатых на загривке, а эпотаж в нашей жизни кругом. и ето нормально.


Если вы спорите с идиотом, подумайте, быть может он делает то же самое.
 
 
Скиталец Elijah

Дата: Вторник, 13.05.2008, 20:55 | Сообщение # 18

Некогда мастер Витражей
Сообщений: 81

Награды:
Отсутствует в Театре
Никто из нас не видел древних греков,
Но оттого не менее глубок
Потир Эллады, данный человеку,
Которому осточертел лубок.

Нащупать нити мирозданья слаще,
Чем воспевать воспетое давно.
Пусть ищущий гармонию - обрящет
Не лимонад, а спелое вино.

Разложен стол - вот скатерть, ложки, блюдца,
Небрежность формы, безыскусность строк...
Стаканы с лимонадом разобьются,
Потир Эллады - вечен и глубок.

 
 
Скиталец BIB

Дата: Четверг, 19.06.2008, 21:31 | Сообщение # 19

Театрал
Сообщений: 192

Награды:
Отсутствует в Театре
Приношу глубочайшие извинения всем, кого я нехотя обидел и, в первую очередь, уважаемым Elijah и Ki.
Поверьте, у меня не было такого намерения. Просто я хотел растормошить ваш форум. ИМХО, жизнь у вас текла несколько вяло. Мне это практически не удалось.
Обещаю впредь не допускать подобных выходок.
 
 
Хранитель ключей Elenna

Дата: Пятница, 20.06.2008, 22:38 | Сообщение # 20

Некогда мастер Витражей
Сообщений: 228

Награды:
Отсутствует в Театре
BIB,

Ваше стремление расшевелить форум, без сомнения, очень правильное. И метод, избранный Вами, тоже весьма хорош. Так что извиняться не за что. Если кто и обиделся, это их проблемы. Прошу Вас, продолжайте в том же духе.

Стих, кстати, весьма невинен, было время мы обменивались эпиграммами и более двусмысленными. )) Вернуть бы те времена.

С точки зрения техники и содержания, можно сказать следующее:
Стих очень хорошо и бодро начинался, потом завяз и превратился в толчение воды в ступе. Но первой строфой Вы - лично меня - очень порадовали.

А вообще, вызовите кого-нибудь на дуэль, Вы бы неплохо смотрелись на подмостках.


Оставьте в сердце капельку любви
Pour сeux qui ont besoin de votre vie.
 
 
Скиталец BIB

Дата: Суббота, 21.06.2008, 16:02 | Сообщение # 21

Театрал
Сообщений: 192

Награды:
Отсутствует в Театре
2 Elenna

Я согласен с Вами - стихотворение паршивое. Но не нужно рассматривать его, как творчество. Это так, поделка. Не более того.
Пытался огрызнуться по поводу некоторого однообразия тематики уважаемого Илайджа, и начал "за здравие", а закончил "за упокой".
От продолжения диспута меня удержали (наверное правильно), хотя я и был готов к этому.
Что касается дуэлей, то я не в состоянии, ИМХО, сравнится в мастерстве и профессионализме практически ни с кем из старожил. Может быть позже.
И потом, меня не устраивает ритм их проведения. Мне нужно всё и сейчас. А ждать ответный выпад месяцами...
Я даже не дождался никакой реакции на выставленное. Это так плохо или не пришло время?
Но мне лестно Ваше мнение о моих потугах.
Спасибо!

 
 
Хранитель ключей Elenna

Дата: Понедельник, 23.06.2008, 08:27 | Сообщение # 22

Некогда мастер Витражей
Сообщений: 228

Награды:
Отсутствует в Театре
BIB, меня тоже не устраивает то, в каком ритме у нас проводятся дуэли. да и мало их вообще сейчас проводится и до конца доводится.

Хочется, конечно, чтобы всё и сразу, с максимальным перерывом, ну, скажем, 3-4 дня...
Я вот что подумала, может нам с Вами сразиться, а? вот так вот, с остротами, колкостями, взаимной критикой, можно даже с переходами на личности, лишь бы не скучно... Жду Вас после 1 июля на Подмостках. Придёте?


Оставьте в сердце капельку любви
Pour сeux qui ont besoin de votre vie.
 
 
Скиталец BIB

Дата: Понедельник, 23.06.2008, 10:14 | Сообщение # 23

Театрал
Сообщений: 192

Награды:
Отсутствует в Театре
2 Elenna

Разве можно отказать очаровательной и талантливой женщине? Конечно же приду. Только, если можно, уточните правила. Ограничено ли содержание дуэли? Судя по примерам, выпады и ответы часто не совпадают в темах. Такое впечатление, что дуэлянты говорят на разных языках. Каждый о своём. Или укол - ответ, в виде диалога? Какова длительность дуэли, ведь она может длиться бесконечно? И, главное, я ни на что не претендую. Просто меня заинтересовала сама возможность такой переписки.
С уважением!
BIB

Исправленному верить. /подпись/ BIB - Понедельник, 23.06.2008, 17:47
 
 
Хранитель ключей Elenna

Дата: Вторник, 24.06.2008, 01:31 | Сообщение # 24

Некогда мастер Витражей
Сообщений: 228

Награды:
Отсутствует в Театре
BIB, правила поединка хорошо изложены здесь: http://gvp.3dn.ru/forum/5-19-1#36
Quote
Судя по примерам, выпады и ответы часто не совпадают в темах
- если приглядеться повнимательнее, в ответах обычно берут какой-нибудь образ из выпада и развивают его по-своему. Можно сыграть на лексических или смысловых повторах, цветовом/звуковом символизме, можно просто уцепиться за настроение или общую идею....

Длительность поединка обговаривается заранее. Типовая дуэль - где-то10 Х 10. Главное - в процессе можно по взаимной договорённости взять дополнительное время. или закончить пораньше.


Оставьте в сердце капельку любви
Pour сeux qui ont besoin de votre vie.
 
 
Скиталец BIB

Дата: Вторник, 24.06.2008, 13:38 | Сообщение # 25

Театрал
Сообщений: 192

Награды:
Отсутствует в Театре
2 Elenna

Спасибо! Не очень ясно, но постараюсь разобраться!

 
 
Скиталец BIB

Дата: Воскресенье, 29.06.2008, 12:34 | Сообщение # 26

Театрал
Сообщений: 192

Награды:
Отсутствует в Театре
На сообщение #18

* * *

Я атеист. В неверьи вера наша.
Возможно в том maman моей вина.
Скажи, зачем мне благостная чаша
Для освящения спелого вина.

Высокий штиль - не поиск мирозданья.
Наука объяснит всё, дай ей срок.
И как не бейся, но при всём стараньи
Потир не в силах заменить лубок.

Вот бы узреть Элладу на мгновенье!
А, ищущий гармонию в вине,
Уже средь нас. И он свои творенья
Нам предъявил в начальном полотне.

Не экономь на праздничной посуде,
Обзаведись столовым серебром.
Тогда и слёз отчаянья не будет
Над вдребезги разбившимся добром.

Исправленному верить. /подпись/ BIB - Воскресенье, 29.06.2008, 12:38
 
 
Скиталец Elijah

Дата: Суббота, 19.07.2008, 18:36 | Сообщение # 27

Некогда мастер Витражей
Сообщений: 81

Награды:
Отсутствует в Театре
Я слагаю стихи непонятно о чём -
О каких-то страданьях, моленьях
И о том, что начертано лунным лучом,
И о том, что рисуется тенью.

Я слагаю поэмы - неясно, зачем,
И люблю перекинуться в прозу...
Но для Вас я душевно и чувственно нем,
И моё откровенье - лишь поза.

 
 
Гильдия Витражей » Здание Гильдии » Грозовая галерея » Сектор критики
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:
Посетители дня:
 
ПОЛКА ДЛЯ ЗАПИСОК:
     
200
Copyright MyCorp © 2006