Гильдия
Витражей
Вторник, 16.04.2024, 12:47
Вошедший, приветствуем тебя в Театре патриархов! | Группа ВКонтакте | RSS
[Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Гильдия Витражей » Здание Гильдии » Грозовая галерея » Обсуждение песней Вандервельта (идеи, мысли, соображения)
Обсуждение песней Вандервельта
Хранитель ключей Nicomaco

Дата: Четверг, 20.08.2009, 22:38 | Сообщение # 1

Некогда мастер Витражей
Сообщений: 1093

Награды:
Отсутствует в Театре
Здесь будут (я надеюсь, будут-таки) проходить обсуждения Вандервельтского цикла
http://gvp.3dn.ru/forum/16-219-1
Собственно говоря, обсуждать можно многое и разное. Мне пока видятся следующие темы (но список даже не претендует на звание исчерпывающего):

  • Сами стихи, найденные в них ошибки, ляпы, неточности; предложения по улучшению - с высшей степенью корректности, но должным аргументированным напором.
  • Аккорды к песням, предложения по исполнению; если потребуется, можно выкладывать и ссылки на медиафайлы (если надо будет найди медиахранилище - найдём!).
  • Порядок написания Вандервельтского цикла (тут мне пока представляется порядок дионисий - то есть не дуэльный по содержанию, но дуэльный по механике), возможность прозаических вкладок.
  • Антураж Вандервельта (возможно, и рисунки к нему), обсуждение картины мира, быта и реалий - не в художественной форме, а в рабочей атмосфере.

Надеюсь, прочие участники поддержат это наше начинание. smile


 
 
Хранитель ключей Nicomaco

Дата: Пятница, 28.08.2009, 09:36 | Сообщение # 2

Некогда мастер Витражей
Сообщений: 1093

Награды:
Отсутствует в Театре
Б.И.Б., здорово! Очень замечательная перемычка от песни собирателя тайн к песне чернокнижника! Но, если ты не против, я выскажу и кое-какую критику.

Коль скоро здесь остались все свои, я предпочёл бы высказать её здесь, в этой - ты не против? И другим будет полезно, может быть, если присоединиться захотят...

Как только услышу твоё согласие, подгоню баллоны с желчью. smile


 
 
Скиталец BIB

Дата: Вторник, 01.09.2009, 13:25 | Сообщение # 3

Театрал
Сообщений: 192

Награды:
Отсутствует в Театре
Наливай!
 
 
Хранитель ключей Nicomaco

Дата: Вторник, 01.09.2009, 23:09 | Сообщение # 4

Некогда мастер Витражей
Сообщений: 1093

Награды:
Отсутствует в Театре
Итак, песня чернокнижника - разбор по кусочкам, разнос по кочкам:

Получил вчера заказ!
В захламлённой келье
Приготовлю я сейчас
Колдовское зелье.

Первая строфа - хороший зачин, мне нравится. Короткая строка - лёгкое восприятие.

Здесь, куда ни бросишь взгляд,
Колбы, да реторты,
На гвоздях пучки висят
Трав любого сорта.

10 секунд - полёт нормальный. Но на всякий случай отмечу, что обрисовка комнаты немного затянута. Лично мне кажется, что весь опус страдает некоторой водянистостью. Вот уж действительно капелька зелья в огромном кубке... воды.

На подстилке чёрный кот,
Спит зимой и летом.
От чужих он стережёт
Все мои секреты.

Отличная связка с предыдущей песней. Изящная и невесомая.

На столешнице лежит
Череп человечий.
И унылый этот вид
Освещают свечи.

Эта строфа, по-моему, лишняя... По крайней мере, водянистая.

Мне подскажет фолиант
Вещий, мудрый, старый,
Как мне выбрать вариант
Специй для отвара.

Рифма "фолиант"-"вариант" кажется забавной, но, положа руку на сердце, я бы, наверное, тоже не удержался, если бы другого выбора не было. Вот "вариант специй" - другое дело. Оно слух резануло что-то.

На краю стола сложу
Травяные сборы,
Пару унций слизи, вшу,
Корень мандрагоры.

Очень важно не забыть,
Делая всё в спешке,
В эту кучку положить
Козии орешки.

Жабу подсушил к утру -
Косточки так хрупки.
Я потом их разотру
Пестиками в ступке.

Брошу жала змей в горшок,
Фунт болотной тины,
И для вязкости комок
Старой паутины.

Всё отправлю в кипяток
Равными частями
И добавлю порошок
С пылью и костями.

Мой отвар почти готов.
Заговор окончив,
Результат своих трудов
Я налью в флакончик.

Согласись - можно было бы сделать короче и ёмче. Рассказ всё больше увязает в подробностях, формирующих куплет за куплетом. Конечно, свободная форма располагает, но...

Ведь ландграф придёт за ним
Завтра до рассвета.
Я с заказчиком своим
Поделюсь секретом:

- Деву, пригласи в свой дом.
Чтоб добиться цели,
Ей в бокал с хмельным вином
Капни каплю зелья.

Выпьет пусть напиток тот.
И в теченье часа
Дева точно упадёт
В руки ловеласа.

И уж совсем добивает "ловелас", герой романа Ричардсона.
Я уже сетовал, что эксплицитный и явный отсыл к местностям, личностям и произведениям нашей дорогой реальности - печальная штука для вымышленного мира. Но даже если и забыть об этом, "Кларисса Харлоу" была написана в середине 18 века... А у нас антураж, скорее, Тридцателетней войны. То есть столетием раньше...


 
 
Скиталец BIB

Дата: Среда, 02.09.2009, 13:42 | Сообщение # 5

Театрал
Сообщений: 192

Награды:
Отсутствует в Театре
Позвольте огрызнуться!

"Рассказ ... увязает в подробностях, формирующих куплет за куплетом. Конечно, свободная форма располагает, но... " (цитата).

Мне казалось недостаточным упоминание только о занятии моего героя. Отсюда и детали.
Однажды, на другом форуме я выставил стихотворение:

Finita la comedia

Ты мне нечаянно дала
Два белых словно снег крыла.
И, распахнувши эти крылья,
В голубизну небес вдруг взмыл я,
Где клекот слышится орла,
И кочкой кажется скала,
И взор не застилает пылью.

Пусть был там лишь мгновенье! Пусть!
А ты, не слыша плоти хруст,
Их оборвала без наркоза.
Я ж рухнул в лужицу навоза
И до сих пор в ней нахожусь,
Что в общем навевает грусть
И вызывает смех сквозь слёзы.

Так вот, на шуточное требование - написать его более ёмко, я предложил другой вариант:

Finita la comedia

Ты мне нечаянно дала...

Боюсь, чтоб не получилось то же самое и здесь.

"И уж совсем добивает "ловелас", герой романа Ричардсона.
Я уже сетовал, что эксплицитный и явный отсыл к местностям, личностям и произведениям нашей дорогой реальности - печальная штука для вымышленного мира. Но даже если и забыть об этом, "Кларисса Харлоу" была написана в середине 18 века... А у нас антураж, скорее, Тридцателетней войны. То есть столетием раньше..." (цитата).

Мы (я) же пишем наши (пишу свои) нетленные опусы на современном русском языке, независимо от времени, описываемого в них. А в русском языке слово "ловелас" давно уже стало нарицательным и является синонимом слова "волокита" или "соблазнитель". Да и мало кто читал, и вообще помнит роман Сэмюэла Ричардсона, а, тем более, дату его написания.
Вряд ли бы меня спасла пара "мигом - волюштига (woleustiger - сластолюбец)*.

Выпьет пусть напиток тот
И сей час же, мигом,
Дева точно упадёт
В руки волюштига.

Она бы вызвала ещё больше нареканий из-за специфичности употребления.

Спасибо за разбор!

А это в отместку: гаррота, несмотря на современность действия, всё же испанское орудие казни, а не немецкое. smile

* Из-за отсутствия шрифта воспользовался машинописным написанием этого слова.

Исправленному верить. /подпись/ BIB - Среда, 02.09.2009, 13:48
 
 
Хранитель ключей Nicomaco

Дата: Суббота, 05.09.2009, 18:57 | Сообщение # 6

Некогда мастер Витражей
Сообщений: 1093

Награды:
Отсутствует в Театре
Ну, про гарроту я в курсе. Но её так широко использовала умильная инквизиция... Что прям вот проникла она во все языки - в указанный период успемши. smile

Про современный русский - твоя правда, Борис Иваныч. Я ведь не говорю про соблюдение норм грамматики 17 века. И книги со славянским, скажем, антуражем, пишутся на современном языке. Но если в них мелькает откровенный языковой анахронизм - это ж прямо в глаз бьёт. Не восприми, как укор, Борис Иваныч, я просто пытаюсь внести конструктивную критику. Просто лично мне это глаз режет. Как тексты из "древнерусской" онлайн-игры "Троецарствие" a-la "...сей монстр обитает в локации..."

Насчёт "волюштига" - это, кстати, интересно, зря ты так. Только вот "сей час же, мигом" мне не нравится...

Но, повторюсь, эта критика - исключительно с моей кочки.


 
 
Скиталец BIB

Дата: Суббота, 05.09.2009, 23:00 | Сообщение # 7

Театрал
Сообщений: 192

Награды:
Отсутствует в Театре
"Не восприми, как укор, я просто пытаюсь внести конструктивную критику".

Ну, что ты. Я всё адекватно воспринимаю. И спасибо тебе за неё. Нападай смелее. А огрызаясь, я излагаю свою точку зрения на замеченные тобой ляпы.

 
 
Хранитель ключей Nicomaco

Дата: Воскресенье, 06.09.2009, 22:30 | Сообщение # 8

Некогда мастер Витражей
Сообщений: 1093

Награды:
Отсутствует в Театре
Немного об утре (продолжение следует):

Ну, "взлохмачены" - ляпсус калями!!!
И насчёт "птичии трели" - не уверен в написании...


 
 
Скиталец BIB

Дата: Понедельник, 07.09.2009, 00:13 | Сообщение # 9

Театрал
Сообщений: 192

Награды:
Отсутствует в Театре
Quote (Nicomaco)
Ну, "взлохмачены" - ляпсус калями!!!
И насчёт "птичии трели" - не уверен в написании...

1. Естественно lapsus calami. Уже исправил.
2. В слове "птичьи" мне не хватило одного слога, отсюда и написание.

 
 
Хранитель ключей Nicomaco

Дата: Вторник, 08.09.2009, 13:31 | Сообщение # 10

Некогда мастер Витражей
Сообщений: 1093

Награды:
Отсутствует в Театре
Не заметил я, чтобы ты исправил... Как были "взлахмачены", так и остались...

 
 
Скиталец Varg

Дата: Среда, 09.09.2009, 01:40 | Сообщение # 11

Некогда подмастерье Еленны
Сообщений: 68

Награды:
Отсутствует в Театре
А меня очень порадовала песня лесных добытчиков, действительно - песня, ее даже не получается просто читать, в голове сразу вырисовывается мелодия. И есть в ней что-то чарующее, куплеты завораживают:)
Песнь юного повесы - прекрасно biggrin Просто - прекрасно. Улыбнуло:)
А вот в песне Арне Линцера - замечательной, не скрою - меня больше всего порадовало это четверостишие.
Струны к рукам припадают игриво,
Не соблюдая приличий и терций,
И под железными рёбрами грифа
Я ощущаю дрожащее сердце.

Ну, уррр:) *недогитарист радуется*


Walking high above the world ©
 
 
Скиталец BIB

Дата: Четверг, 10.09.2009, 14:00 | Сообщение # 12

Театрал
Сообщений: 192

Награды:
Отсутствует в Театре
Quote
Немного об утре (продолжение следует):

?

 
 
Хранитель ключей Nicomaco

Дата: Четверг, 10.09.2009, 19:51 | Сообщение # 13

Некогда мастер Витражей
Сообщений: 1093

Награды:
Отсутствует в Театре
Борис Иваныч, оно обязательно воспоследует. Дай только с мыслями собраться.

Скажи мне, кстати говоря: ты не склонен к обсуждению музыкальной составляющей песен? smile


 
 
Скиталец BIB

Дата: Пятница, 11.09.2009, 11:20 | Сообщение # 14

Театрал
Сообщений: 192

Награды:
Отсутствует в Театре
Quote
Скажи мне, кстати говоря: ты не склонен к обсуждению музыкальной составляющей песен?

О, нет. От музыки я ещё дальше, чем от поэзии (если мои вирши вообще можно отнести к поэзии).
Для меня все эти C-mol, D-dur, квинты, сексты, легато, стаккато и пр., и пр. сейчас - китайская грамота (последняя и то ближе). Я с ними, вместе со скрипкой, расстался ещё в десятилетнем возрасте.
Если нужно имитировать, не более, какую-либо песню, я готов попробовать.

 
 
Скиталец BIB

Дата: Воскресенье, 13.09.2009, 13:01 | Сообщение # 15

Театрал
Сообщений: 192

Награды:
Отсутствует в Театре
Ой, робяты, чавой-то я не врубаюсь. Подскажите, мне отвечать на сообщение прелестной Дары или ждать выпада уважаемого Никко? Ибо, на мой взгляд, немного изменена тема и, в таком виде, она не полностью соответствует условиям, оговоренным в преамбуле, хотя там и упоминаются прелести пейзажей Вандервельта.

Исправленному верить. /подпись/ BIB - Воскресенье, 13.09.2009, 13:25
 
 
Хранитель ключей Nicomaco

Дата: Воскресенье, 13.09.2009, 14:46 | Сообщение # 16

Некогда мастер Витражей
Сообщений: 1093

Награды:
Отсутствует в Театре
Прости, а как тема изменена, Борис Иваныч?

А на сообщение Дары ответь, если чувствуешь силы. У меня пока небольшой застой вдохновения...


 
 
Скиталец BIB

Дата: Воскресенье, 13.09.2009, 21:29 | Сообщение # 17

Театрал
Сообщений: 192

Награды:
Отсутствует в Театре
Quote (Nicomaco)
Прости, а как тема изменена, Борис Иваныч?

Исчез средневековый антураж.

Исправленному верить. /подпись/ BIB - Воскресенье, 13.09.2009, 21:30
 
 
Хранитель ключей Nicomaco

Дата: Воскресенье, 13.09.2009, 22:09 | Сообщение # 18

Некогда мастер Витражей
Сообщений: 1093

Награды:
Отсутствует в Театре
Не знаю, насчёт антуража, по-моему, в том стихотворении всё было в порядке.

А почему ты так решил, Борис Иваныч?


 
 
Скиталец BIB

Дата: Понедельник, 14.09.2009, 13:53 | Сообщение # 19

Театрал
Сообщений: 192

Награды:
Отсутствует в Театре
И снова ты меня втравливаешь в споры. А мне бы этого не хотелось. sad
Мне очень понравилось стихотворение Дары: и её манера изложения, и образность, и точность рифм, и ассоциативная связь с твоим.
Но, несмотря на поэтичность описания этой поры года, оно изобилует, как у настоящего поэта, отсутствием элементарной логики.
Да и пейзаж можно с успехом отнести к современной российской деревне или к городскому парку. А где же немецкое королевство?
Мой ответ не намного лучше. Особенно, в погоне за подражанием стилю предыдущего стихотворения, я всё испортил надуманными вставками. Если их убрать, стихотворение только выиграет. А хуже всего - "бояре" (аналог каким-нибудь латифундистам). Ну не нашёл более подходящей рифмы.
 
 
Скиталец BIB

Дата: Воскресенье, 01.11.2009, 13:19 | Сообщение # 20

Театрал
Сообщений: 192

Награды:
Отсутствует в Театре
Поскольку доступ к редактированию некоторых сообщений закрыт прошу читать пфенниг, вместо ошибочно написанного пфеннинг, и свиные вместо свинные.
Постараюсь в дальнейшем быть более внимательным.
 
 
Дух Гильдии gvp

Дата: Понедельник, 02.11.2009, 09:50 | Сообщение # 21

Стихийное существо
Сообщений: 580

Награды:
Отсутствует в Театре
Quote (BIB)
Поскольку доступ к редактированию некоторых сообщений закрыт прошу читать пфенниг, вместо ошибочно написанного пфеннинг, и свиные вместо свинные.

Исправлено.

Quote (BIB)
Постараюсь в дальнейшем быть более внимательным.

Мерси. smile

 
 
Хранитель ключей Nicomaco

Дата: Вторник, 03.11.2009, 12:46 | Сообщение # 22

Некогда мастер Витражей
Сообщений: 1093

Награды:
Отсутствует в Театре
Б.И.Б.! Песня судьи - замечательна!

Постараюсь в скором времени на неё ответить. И снова прошу прощения за столь длительные задержки.


 
 
Скиталец BIB

Дата: Понедельник, 09.11.2009, 14:13 | Сообщение # 23

Театрал
Сообщений: 192

Награды:
Отсутствует в Театре
Относительно "Песни свинопаса":
Каюсь, использовал ненормативное ударение в слове "пору" и исказил форму мн. числа в слове "трюфеля", но ведь это речь неграмотного свинопаса, наверное это допустимо.
Последнее время стал злоупотреблять глагольными рифмами, (в этой песне и в "Песне брадобрея"). Это болезни моего роста, хотя прежде следил за этим.
Не смог обойтись и без употребления анжамбемана в строках "в загон / овечий" и "ослушаться не смею / барона".
Да, ещё, никогда не пробовал трюфели, кроме шоколадных. Может их не жарят, а только тушат для приправы.
 
 
Хранитель ключей Nicomaco

Дата: Понедельник, 09.11.2009, 15:09 | Сообщение # 24

Некогда мастер Витражей
Сообщений: 1093

Награды:
Отсутствует в Театре
Ох, Борис Иваныч, Вы рискуете попасть в пародию! Я уже точу зуб.

teehee


 
 
Скиталец BIB

Дата: Понедельник, 09.11.2009, 20:20 | Сообщение # 25

Театрал
Сообщений: 192

Награды:
Отсутствует в Театре
Quote (Nicomaco)
Ох, Борис Иваныч, Вы рискуете попасть в пародию! Я уже точу зуб.

Готов к укусам!

 
 
Скиталец BIB

Дата: Пятница, 20.11.2009, 14:14 | Сообщение # 26

Театрал
Сообщений: 192

Награды:
Отсутствует в Театре
Обращение к Nicomaco

Пытался укусить? Не в этом суть.
Напрасно на меня ты точишь зубы.
Быть не хочу ни ласковым, ни грубым,
Но в этот раз и ты не обессудь.

Я дилетант, не профессионал,
Но и твои порою вижу ляпы,
И, всё ж, пред тобой снимаю шляпу
За то, что не теряешь свой запал,

За то, что ты стремишься поддержать
Весь контингент, в молчании погрязший,
И молодежь, и тех, кто их постарше,
И новичков, и, даже, вашу "знать".

Мне нравится и рифм твоих подбор,
Размеренное строф твоих теченье,
Полёт фантазии твоих стихотворений.
И лишь твоя медлительность в укор.

Воспринимай же, как игру, ваш сайт,
А не стремись здесь сотворить "нетленку",
Ведь можно биться головой об стенку,
Чтоб сэкономить лишний килобайт.

Делись же созидательным трудом
И обретёшь в турнирах только счастье.
Важна ведь не победа, а участье,
Ну, а разбор оставим на потом.

Коль хочешь выиграть честное пари,
Цени не только слог, но, так же, юмор,
Ведь он, клянусь, пока ещё не умер,
А нас рассудит, может быть, жюри.

 
 
Хранитель ключей Nicomaco

Дата: Пятница, 20.11.2009, 15:20 | Сообщение # 27

Некогда мастер Витражей
Сообщений: 1093

Награды:
Отсутствует в Театре
Борис Иваныч,

Спасибо за эпистолию.
И прости за задержки.
Скоро буду,

Нико.


 
 
Скиталец BIB

Дата: Понедельник, 07.12.2009, 15:47 | Сообщение # 28

Театрал
Сообщений: 192

Награды:
Отсутствует в Театре
Уважаемый Nicomaco! Я не дождался твоего предложения здесь, поэтому начинаю новый цикл сам. Прими первое стихотворение, как преамбулу.
 
 
Скиталец BIB

Дата: Вторник, 15.12.2009, 17:07 | Сообщение # 29

Театрал
Сообщений: 192

Награды:
Отсутствует в Театре
Приношу свои извинения г. Арне Линцеру за ненамеренное искажение его фамилии в переписке. Ошибку устранил.

Исправленному верить. /подпись/ BIB - Вторник, 15.12.2009, 18:07
 
 
Скиталец Zoltan

Дата: Воскресенье, 23.05.2010, 14:16 | Сообщение # 30

Некогда мастер Белой галереи
Сообщений: 152

Награды:
Отсутствует в Театре
Из последних песен больше всего мне понравилась "Песня зимнего города" и "Маснави" (последняя в первую очередь за свой лёгкий ритм и занятный стиль песни-притчи). Ну и ещё "Песня про Пампурею" не смогла не вызвать улыбки (и вовсе не из-за этих междометий wink ), в особенности замечательными показались две последние строфы.
Насчёт "Песни зимнего города" - приглянулся прохладный антураж, само построение твора, но это раз, куда больше удовольствия я получил от самой идеи, раскрывающейся в стихе (песне). А за концовку - браво!
Единственное, очень долго спотыкался на этих двух строках:
Любые цены хороши – проси, хватайся выше!
Когда такие барыши за вечер можно выжать?

P.S. BIB, заметил, что тебя частенько очень сильно склоняет в сторону Востока, а в особенности Ближнего. Это, конечно, разнообразит общую картину, только вот порой я не нахожу связи с Ференбергом. Или это лирические отступления? smile


Carpe diem.

Исправленному верить. /подпись/ Zoltan - Воскресенье, 23.05.2010, 15:06
 
 
Хранитель ключей Nicomaco

Дата: Вторник, 25.05.2010, 00:11 | Сообщение # 31

Некогда мастер Витражей
Сообщений: 1093

Награды:
Отсутствует в Театре
Спасибо большое, Золтан.

Позволю себе ответить за моего визави. Его персонаж на несколько витков дуэли отправился в странствия по землям, окружающим Вандервельт. В том числе, восточным.

А "Песня про Пампурею" - она, кстати, сама ко мне пришла, и очень внезапно (остальные порой долго обдумываешь). smile Подсела в голову, пока я ехал в поезде.


 
 
Скиталец Zoltan

Дата: Вторник, 25.05.2010, 00:31 | Сообщение # 32

Некогда мастер Белой галереи
Сообщений: 152

Награды:
Отсутствует в Театре
Я уже давно заметил, что особенно часто всплески вдохновения находят на тебя, когда ты едешь на каком-нибудь общественном транспорте. Впрочем, где, как не там, ибо чем ещё там можно заняться? smile

Carpe diem.

Исправленному верить. /подпись/ Zoltan - Вторник, 25.05.2010, 00:33
 
 
Скиталец BIB

Дата: Четверг, 27.05.2010, 16:47 | Сообщение # 33

Театрал
Сообщений: 192

Награды:
Отсутствует в Театре
Уважаемый сэр Zoltan! Вы, вероятно пропустили ряд текстов в этой теме, и в частности, сообщение #37 от 07.12. 2009 "Рассуждения Манфреда Зэнгера о застое в творчестве" и далее.
Дело в том, что, обсуждая с уважаемым сэром Nicomaco способ оживления дуэли, я внес предложение попутешествовать по другим странам этой же эпохи. И мы пришли к согласию (мне так показалось) осуществить задуманное. Однако мой соперник от этой мысли позже отказался.
И мой герой самостоятельно отправился в кругосветное путешествие через регион Альбиона, вдоль западного побережья средневековой Европы, через Средиземноморье, Ближний Восток, Азию, вплоть до Японии, подражая стилям поэзии этих стран.
В промежутках же он отвечал на дуэльные выпады моего соперника.
Поэтому оказалась затронута восточная тема. Хотел вернуться через Россию, и Скандинавию в Вандервельт, но без поддержки тема наскучила.
А Фаренберг идет сам собой после каждого сообщения моего vis-a-vis.
Пользуясь случаем хочу выразить свою признательность леди Elenna, давшей мне опыт дуэльных схваток!
PS Кстати, "Масанави" из всего цикла, мне кажется, одно из самых неудачных среди прочих подражаний местным стилям.


Исправленному верить. /подпись/ BIB - Четверг, 27.05.2010, 17:04
 
 
Скиталец Zoltan

Дата: Четверг, 27.05.2010, 20:54 | Сообщение # 34

Некогда мастер Белой галереи
Сообщений: 152

Награды:
Отсутствует в Театре
Я оценил её (читай: "Маснави") не по степени её удачности в плане подражания, а как произведение в целом. С точки зрения любителя, хочу отметить, а не мастера стихотворчества.

Carpe diem.

Исправленному верить. /подпись/ Zoltan - Четверг, 27.05.2010, 20:55
 
 
Скиталец Zoltan

Дата: Воскресенье, 12.09.2010, 00:40 | Сообщение # 35

Некогда мастер Белой галереи
Сообщений: 152

Награды:
Отсутствует в Театре
Прочёл пару "Песня о бронзе и холсте" и "Баллада о покаянии". Хотя, так сказать, "контрудар" BIB-а и показался мне несколько неточным (или мне так показалось), но всё равно и его стих, и песня Никколо вызвали много приятных впечатлений.
В "Песне о..." мне особенно понравилось ускорение темпа в строфах, начинающихся с "Но, Ваше Высочество,..", выполнено действительно здорово. Чем-то (скорее всего, своей мистичной концовкой) напомнило английскую народную балладу "Лорд Рэндэл", что довелось читать ещё в далёком 6-м классе. smile
Произведение BIB-а, как и многие его предыдущие, потчевает занятными оборотами (босоногие кармелитки чего только стоят!)... Кстати, кажется, в последней строке третьей строфы не хватает запятой. smile

P.S. Как смогу, выложу свои краткие отзывы к следующей паре.


Carpe diem.
 
 
Гильдия Витражей » Здание Гильдии » Грозовая галерея » Обсуждение песней Вандервельта (идеи, мысли, соображения)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:
Посетители дня:
 
ПОЛКА ДЛЯ ЗАПИСОК:
     
200
Copyright MyCorp © 2006